亚洲精品一区二三区在线观看_久久美_91妖精视频_成av人电影在线_久久久国产精品免费_久热亚洲

首頁 > 生活分享 > 免費教學 > 學術翻譯為何不會被人工智能替代?川大哲學教授熊林:涉及生命交付和創(chuàng)造性

學術翻譯為何不會被人工智能替代?川大哲學教授熊林:涉及生命交付和創(chuàng)造性

發(fā)布時間:2024-10-14 17:04:53來源: 13041198719
2024年,作為我國現(xiàn)代出版史上規(guī)模最大的學術翻譯工程,“漢譯世界學術名著叢書”迎來了完成1000種出版的里程碑時刻,備受業(yè)界關注。從1981年開始,“漢譯世界學術名著叢書”開始出版,在40多年的歲月里不曾停歇。“漢譯名著”滋養(yǎng)了幾代學人和無數(shù)讀者。
 
正在舉辦的2024天府書展上,商務印書館舉辦了一場“漢譯世界學術名著叢書”1000種對談會。會議邀請到四川大學教授熊林與商務印書館總編輯陳小文展開對談。對談中兩人提到,當下人工智能已被應用于翻譯工作中。在可以把原文一鍵翻譯成中文的情況下,我們?yōu)楹芜€需要閱讀漢譯名著?
 
 
分享會現(xiàn)場
 
 
陳小文
 
 
熊林
 
“漢譯名著”是外來文化的本土化,是對我們自身文化的建構
 
四川大學哲學教授熊林是深受“漢譯名著”精神哺育過的學人之一。從學生時代開始結識“漢譯名著”起,熊林在求學、研究和教學過程中都深受“漢譯名著”的助益。他認為,學術翻譯涉及對自己文化本身的某種塑造。與人工智能機器翻譯不同,翻譯不僅僅是語言的轉換,而是攜帶自己的世界,與作者的世界進行相遇,是情感的投入和一定意義上的生命交付,體現(xiàn)著譯者的創(chuàng)造性,這是機器做不到的。從這個角度講,“漢譯名著”實際上是外來文化的本土化,是對我們自身文化的建構。從這個意義上講,1000種“漢譯名著”的翻譯出版,聚焦的不僅是人類文明歷史上的經典,也是對每一個時代前沿的追蹤。
 
熊林教授從“漢譯名著”的作者,逐漸成長為一名優(yōu)秀的學術譯者。近些年來,他以權威精校古希臘文本(牛津古典本)為底本,正以一己之力重新翻譯《柏拉圖全集》。從2018年至今,6年時間已完成翻譯并出版第一批16種。在本次分享會上,熊林教授建議學界、出版界要加強對中世紀經典著作的整理和翻譯。
 
主站蜘蛛池模板: 国产美女久久 | 午夜视频啪啪 | 欧美日韩在线视频一区 | 亚洲欧美日韩精品久久 | 丁香狠狠 | 欧美电影网站在线观看影片 | 国产中文视频 | 国产不卡在线 | 国产综合在线播放 | 小明成人永久在线看 | 欧美影院久久 | 我要看欧美一级毛片 | 欧美18毛片 | 国产日韩欧美在线观看 | 高清视频一区 | 欧美日韩一区在线 | 一区二区三区日韩精品 | 97国内精品久久久久久久影视 | 黄在线免费 | 久久婷婷是五月综合色狠狠 | 欧美在线观看19 | 一区二区成人国产精品 | 国产国产精品人在线观看 | 日本福利在线观看 | 亚洲精品人成网线在线 | 一级黄色a视频 | 中文字幕在线不卡 | 一级淫片免费 | 欧美性videosex18 | 欧美一区二区三区视频 | 亚洲一区影院 | 欧美一级黄视频 | 亚洲欧美色国产综合 | 噜噜噜动态图超猛烈 | 综合久久久久综合 | 在线观看视频91 | 奇米影视8888狠狠狠狠 | 多女多p多杂交视频在线观看 | 久草久草在线视频 | 久草中文在线 | 高校处世王 |